Édition
Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Code ROME
E1122
Code ROME
E1122
Tout savoir sur ce métier
Les missions principales
Le Transcripteur adaptateur est un expert de la transcription, à l'oral et à l'écrit, de dialogues ou documents pour permettre l'accessibilité de l'information à tous.
Fournit des services de transcription en temps réel de débats, conférences, réunions ou lors d'entretiens nécessitant une accessibilité immédiate
Adapte des documents spécialisés pour des formats accessibles, tels que le braille ou la Langue française Parlée Complétée (LPC)
Assure la précision et la confidentialité des informations transmises
Collabore avec des équipes pour garantir l'exactitude des transcriptions
Peut se spécialiser dans des domaines spécifiques comme le médical ou le juridique
Fournit des services de transcription en temps réel de débats, conférences, réunions ou lors d'entretiens nécessitant une accessibilité immédiate
Adapte des documents spécialisés pour des formats accessibles, tels que le braille ou la Langue française Parlée Complétée (LPC)
Assure la précision et la confidentialité des informations transmises
Collabore avec des équipes pour garantir l'exactitude des transcriptions
Peut se spécialiser dans des domaines spécifiques comme le médical ou le juridique
Secteur d’activité
Ce métier s’inscrit dans le secteur Édition
Comment y accéder
Cet emploi est accessible avec un diplôme de niveau Bac +2 à Bac +3 et nécessite l'obtention de certifications spécifiques à la transcription et à la sténographie. Les certifications en Langue française Parlée Complétée (LPC), transcription médicale et braille sont également pertinentes.
Les compétences recherchées
Coopération, Organisation et Développement de ses compétences
Communication
- Adapter et préparer un écrit
- Savoir interagir à distance avec des outils de communication numérique (messageries, visioconférence)
- Collaborer avec des équipes multidisciplinaires
- Encourager l'interaction et la participation active
Organisation
- Réaliser une veille documentaire
- Utiliser les outils numériques
- Respecter les normes éthiques et de confidentialité
- Faciliter l'accès à des ressources linguistiques diversifiées
- Savoir gérer plusieurs projets ou activités simultanément
Savoir-être professionnels
- Avoir l'esprit d'équipe
- Etre force de proposition
- Faire preuve de rigueur et de précision
- Avoir le sens du service
Développement des compétences
- Valoriser ses compétences, son parcours, son expertise
- Mobiliser sa concentration tout au long d'un processus
Communication, Création, Innovation, Nouvelles technologies
Communication, Multimédia
- Retoucher une image
- Produire une création numérique
- Adapter les communications aux différents publics
- Transcrire des messages vocaux en texte
- Intégrer des éléments interactifs dans les publications numériques
- Adapter des documents en braille
- Traduire simultanément les propos d'un interlocuteur
- Suivre et mémoriser des discours à débit rapide
- Appliquer l'écoute active pour comprendre rapidement et précisément les paroles de l'intervenant
- Produire des documents adaptés aux personnes déficientes visuelles, sur tout type de support (papier, audio et numérique)
- Concevoir l'adaptation de documents aux personnes déficients visuelles: choix technique, support, format, mise en page
- Elaborer des dessins en relief, embosser des documents (textes et images), réaliser des textes en gros caractères
- Assurer la transmission d'un message oral à des personnes sourdes ou malentendantes
Data et Nouvelles technologies
- Utiliser des logiciels de transcription spécialisés
Recherche, Innovation
- Favoriser l'intégration de technologies innovantes
Management, Social, Soin
Conseil, Transmission
- Maintenir, favoriser le lien social de la personne
- Former des personnes malvoyantes, non-voyantes
- Promouvoir l'inclusion des personnes ayant des troubles de la communication
- Assurer la liaison entre des interlocuteurs de langues différentes
Développement économique
Relation client
- Optimiser la communication avec les bénéficiaires
- Recueillir et analyser les besoins client
Stratégie de développement
- Intégrer des technologies interactives pour les usagers ou clients
Pilotage, Gestion, Cadre réglementaire
Pilotage et maîtrise des coûts
- Assurer la gestion administrative et financière d'une activité
Gestion administrative et comptable
- Rédiger un rapport, un compte rendu d'activité
Production, Construction, Qualité, Logistique
Maintenance, Réparation
- Agir rapidement en cas de problème technique
Qualité
- Contrôler la qualité des transcriptions réalisées
Contexte de travail
Horaires et durée du travail
- Travail en journée
Publics spécifiques
- Personnes en situation de handicap
Conditions de travail et risques professionnels
- Station assise prolongée
Statut emploi
- Salarié secteur privé (CDI, CDD)
- Salarié secteur public
- Travailleur indépendant
Structure
- Structure médico-sociale
- Entreprises et milieux professionnels
- Organisme public
Répartition des offres d’emploi
Contrat à durée indéterminée
72%
Contrat à durée déterminée
28%

Arthur
Coach métier emploi
Transcripteur de l'allemand (H/F)
ELDA - 92 - 92 - Montrouge
Dans le cadre de ses activités de production, ELDA offre un poste de transcripteur (F/H) natif de l'allemand, à temps plein pour la constitution d'un ...
Voir l'offrePublié le 25/07/2025
Codeur / Codeuse langue française parlée complétée (LfPC) (H/F)
ASSOCIATION LANGAGE & INTEGRATION - 93 - 93 - NOISY LE GRAND
L'Association Langage & Intégration gère 7 établissements médico-sociaux répartis en Ile de France et dans l'Oise. La mission de l'association Langage...
Voir l'offrePublié le 16/08/2025